8.1
FORETS DES NUAGES DE MAQUIPUCUNA, MINDO ET BELLAVISTA, EQUATEUR
MAQUIPUCUNA, BELLAVISTA AND MINDO CLOUDFORESTS, ECUADOR
TERRESTRIAL ECOREGION NT0145 : NORTHWESTERN ANDEAN MONTANE FORESTS
TERRESTRIAL ECOREGION NT0178 : WESTERN ECUADOR MOIST FORESTS
(Gen.) Cochranella, Glass frog, Maquipucuna
" Quand s'éteint le brouhaha de l'homme et de ses machines,
la voix de la nature se fait entendre "
" When man and the hubbud of its machines turn off ,
the voice of the nature make itself heard "
Konrad Guenther
Les réserves de Maquipucuna, Mindo et Bellavista sont toutes situées sur les contreforts andins d'Equateur. Ce sont des forêts de nuages où l'humidité est maintenue constante par le refroidissement de l'air provenant des forets tropicales humides situées en contrebas. L'endémisme des espèces ( le fait qu'on ne trouve des espèces animales ou végétales qu'à un seul endroit ) est très élevé. Il règne ici une ambiance particulière de monde enchanté fait de mousses et de silence. Ces trois réserves vous donneront un bon aperçu des forêts de nuages, ma préférence allant pour Maquipucuna pour son isolement et ses forêts primaires.
Forêt de nuages,Cloudforest, Maquipucuna Biological Reserve
Gauche, Left : (Fam.) Trochilidae, Hummingbird, Bellavista CR
Droite, Right : Pharomachrus auriceps, Goldenheaded Quetzal, Mindo FR
Maquipucuna, Mindo and Bellavista are nature reserves all located on the slopes of Andes in Ecuador. They are cloudforests where humidity is constant ; the warm air that comes from the lowland rainforests, becomes cooler in altitude making this permanent fog. The endemism ( the fact that a species is located at only that place ) is very high over there. It is an amazing world here made of mosses and silence. These 3 reserves will give you a good way to discover cloudforests, as my preference goes to Maquipucuna for its remote acess and primary field.
Ecuador, Pearson, Beletsky, Travellers Wildlife Guides
Ecuador reserves Location, Localisation des réserves en Equateur
1: Bilsa 2: Maquipucuna, Mindo & Bellavista 3: Jatun Sacha 4: Yasuni
Enyaloides microlepis, Redeyed Dwarf Iguana, Maquipucuna BR
La présence de brouillard permanent dans les forêts de nuages, a fait se développer un nombre considérable d'espèces de mousses végétales à tous les niveaux : sur les branches, les pierres, sur les feuilles et les troncs des arbres... Il n'est pas étonnant qu'on retrouve ici une très grande diversité "d'insectes feuilles" et "d'insectes branches" qui imitent souvent à la perfection ces matières végétales.
(Fam.) Tettigoniidae, Leafmimic grasshoppers, Bellavista FR
The permanent fog of the cloudforests is the reason for the incredible number of mosses at all levels : on the rocks, on the trunks and on the leaves, ... and the insects as a result of adaptation, evolved in new shapes and colors ; We can find here an incredible amount of "stick" and "the leaf insects" species. This is the enchanted world of the montane cloud forest.
Dasypus novemcinctus, Tatou à neuf bandesw, Nine Banded Armadillo
Centrolene prosoblepon, Paramba Glassfrog, Grenouille de verre Paramba
Pristimantis chalceus, Maquipucuna Biological Reserve
Ces animaux modestes que sont les insectes nous etonnent par leur intelligence quasi miraculeuse et hors de proportion avec leur taille. Ils savent en effet faire des choses qui semblent être le privilège de l'espèce humaine, et ils s'y montrent parfois même plus habiles. La notion de camouflage n'a certainement pas été inventée par l'homme. On trouve vraiment de tout dans les forêts d'Equateur et chaque marche devient un véritable jeu où l'on se demande sur quoi on va bien encore pouvoir tomber.
(Fam.) Phasmatidae, Stick Insect, Jatun Sacha BR
These humble animals that are the insects, astonish us by their incredible intelligence not in proportion with their size. They know to do things that we though to be reserved to the human specy and they can do it sometimes better than us. Camouflage for instance has probably not be invented by human being. We can find absolutely everything in Ecuador and every walk becomes a new game in which we don't know what we will find today.
Les Colibris sont un peu les oiseaux de l'extrème. Présents en Amérique du Sud et dans l'arc Caraibes, ces petits joyaux, dont on compte près de 330 espèces, ne mesurent pas plus d'une dizaine de centimètres et ne pèsent que quelques grammes. La première fois, on croit entendre voler un énorme coléoptère : le battement des ailes atteint en fait près de 80 rotations par seconde, et les battements du coeur se font dix fois plus nombreux que ceux de l'être humain, soit 600 à 1000 par minute.
Nyctidromus albicollis, Common nightjar, Maquipucuna
(Fam.)Trochilidae, Hummingbirds, Colibris
Hummingbirds, are birds of records : These little neotropical jewels (330 species) are no more than 4 inches long and and wheigh only a few gramms. The first time one can ear like a big beetle : in fact the wings move 80 times per second and the heart beats are about ten times the ones of human being, meaning between 600 and 1000 per minute.